от

от
предлог
1) (для указания источника) von

я узна́л об э́том от бра́та — ich hábe es von méinem Brúder erfáhren

2) (для обозначения исходного пункта или расстояния) von

от одного́ кра́я до друго́го — von éinem Énde bis zum ánderen

от ста́нции мы шли пешко́м — von der Statión gíngen wir zu Fuß

3) (для обозначения исходного пункта при указании времени) von, von... an

от пе́рвого до после́днего дня — vom érsten bis zum létzten Tag

письмо́ от пе́рвого а́вгуста — der Brief vom érsten Augúst

4) (для обозначения удаления, отстранения) von; переводится тж. дательным падежом без предлога

отойди́ от окна́ — geh weg vom Fénster

мы отошли́ от те́мы — wir sind vom Théma ábgegangen

я далёк от каки́х бы то ни́ было подозре́ний — ich bin jéglichem Verdácht fern

от меня́ что́-то скрыва́ют — es wird mir étwas verschwíegen

5) (в защиту от чего-либо, как средство от чего-либо) gégen; vor (D)

сре́дство от головно́й бо́ли — Míttel n gégen Kópfschmerzen

спря́таться от ве́тра — sich vor dem Wind schützen

6) (при обозначении причины, источника чего-либо) von, aus, vor

от бо́ли — vor Schmerz

от ра́дости — vor Fréude

от недоста́тка све́та — aus Mángel an Licht

умере́ть от како́й-либо боле́зни — an éiner Kránkheit stérben (непр.) vi (s)

7) (для обозначения принадлежности) von; переводится тж. определяющим словом сложного существительного

но́жка от стола́ — ein Bein vom Tisch, Tíschbein n

ру́чка от две́ри — Türklinke f

8) (при противопоставлении) von

отлича́ться от други́х — sich von den ánderen unterschéiden (непр.)

он не уме́ет отличи́ть пра́вой руки́ от ле́вой — er kann rechts und links nicht unterschéiden


Новый русско-немецкий словарь. 2014.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”